politik

FNs officielle sprog. Hvilke sprog er officielt i FN?

Indholdsfortegnelse:

FNs officielle sprog. Hvilke sprog er officielt i FN?
FNs officielle sprog. Hvilke sprog er officielt i FN?

Video: Hvorfor lære italiensk? 2024, Juni

Video: Hvorfor lære italiensk? 2024, Juni
Anonim

De Forenede Nationer har et stort antal lande. Forretningsforhandlinger og korrespondance fra denne organisation udføres imidlertid på kun et par specifikke sprog. Sådanne officielle FN-sprog, hvis liste er relativt lille, vælges ikke tilfældigt. De var resultatet af en omhyggelig og afbalanceret tilgang.

Seks sprog

Kun få verdenssprog anerkendes som officielle FN-sprog. Mange faktorer påvirkede deres valg, inklusive udbredelse. Der er seks officielle sprog fra FN. Disse inkluderer selvfølgelig det russiske sprog. Valget til fordel for engelsk og kinesisk er indlysende - et stort antal mennesker over hele planeten taler disse sprog. Ud over ovenstående modtog status for det officielle sprog arabisk, spansk og fransk. Alle disse sprog er officielle i mere end hundrede lande i verden, de tales af mere end 2 800 millioner mennesker.

Image

Historiske øjeblikke

Historien om FN's officielle sprog begyndte efter afslutningen af ​​2. verdenskrig. FN's charter, der blev indgået i USA den 06/26/1945, blev oprindeligt underskrevet i fem sproglige versioner. Blandt dem var fraværende arabisk. Dette fremgår af artikel 111 i dette dokument, hvori det også hedder, at alle kopier, uanset sproget i samlingen, er autentiske.

I 1946 godkendte generalforsamlingen reglerne, hvorefter de var forpligtet til at behandle alle sprog lige, og at fem sprog skulle bruges i alle organer underlagt FN. Desuden betragtes de officielle FN-sprog som officielle, og engelsk og fransk blev betragtet som arbejdssprog. Et år senere udelukkede organisationen kravet om, at FN's officielle sprog, hvis liste derefter kun bestod af fem positioner, skulle have samme status i andre organisationer.

I 1968 modtog status som arbejdstager det russiske sprog - et af FNs officielle sprog.

I 1973 blev kinesisk desuden anerkendt som arbejdssprog. Arabisk blev også tilføjet som et officielt sprog, og det blev også arbejdssprog for Generalforsamlingen. På denne måde blev alle officielle sprog samtidig arbejdssprog.

I 1983 blev alle seks officielle sprog i FN anerkendt af Sikkerhedsrådet. I denne organisation blev de også officielle og på samme tid arbejdstagere.

Det er bemærkelsesværdigt, at alle FN's generalsekretærer havde praktisk kendskab til engelsk og fransk.

Image

Brug af sprog

De Forenede Nationers officielle sprog bruges på alle slags møder og samlinger i denne største organisation. De bruges især under generalforsamlingen og mødet med lederne af sikkerhedsrådet. Ovenstående sprog bruges også i opførelsen af ​​Det Økonomiske og Sociale Råd.

Betydningen med denne status er, at ethvert medlem af FN har ret til at tale et af disse officielle sprog. Dette begrænser imidlertid ikke på nogen måde hans ret til at bruge et andet sprog. Hvis en repræsentant for et land ikke taler det officielle sprog, oversættes samtidige tolke til det officielle. Derudover er samtidige oversætternes opgave at oversætte fra det ene officielle sprog til det andet fem.

FN-dokumentation

Kontorarbejde i organisationen udføres også på alle seks sprog. Hvis et dokument f.eks. Kun er oversat til fire sprog, og de to andre ikke er oversat, offentliggøres et sådant dokument ikke, uden at det er blevet fortolket på alle officielle sprog. Teksternes autoritet er den samme - uanset hvilket sprog det er i præsentationen.

Sprogernes paritet

På et tidspunkt blev FN's ledelse kritiseret på grund af dens tendens til at bruge det engelske sprog og følgelig for utilstrækkelig opmærksomhed på andre officielle sprog. FN's medlemslande, hvis befolkning tales på spansk, rejste i 2001 dette spørgsmål med generalsekretær Kofi Annan. På det tidspunkt forklarede K. Annan denne ubalance mellem de seks sprog ved, at organisationens budget ikke tillader at tage behørigt hensyn til alle de subtile og nuancer, der er forbundet med oversættelse til hvert sprog. Han noterede sig imidlertid denne appel og sagde, at situationen skulle rettes, idet han var opmærksom på tilstrækkelig brug af hvert officielt sprog.

Image

Dette kontroversielle øjeblik blev løst i 2008-2009, hvor generalforsamlingen godkendte en beslutning, hvorefter sekretariatet blev overdraget til opgaven at opretholde paritet mellem alle officielle sprog. Der var særlig opmærksomhed ved at blive oversat til oversættelse af information, der var genstand for offentlig formidling.

Den 8. juni 2007 afgav De Forenede Nationer en beslutning om forvaltningen af ​​de menneskelige ressourcer, der arbejder i det. Endvidere understregede dokumentet bevidst den store betydning af lighed mellem alle 6 officielle sprog uden undtagelse.

Den 4. oktober 2010 udarbejdede generalsekretæren en rapport om flersprogethed, og efter ca. seks måneder bad generalforsamlingen ham om at stille garantier for, at alle officielle og arbejdssprog i FN vil være lige, at de vil blive skabt de nødvendige betingelser for deres normale funktion. Samtidig blev der vedtaget en beslutning af det internationale samfund, der bemærkede, at udviklingen af ​​FN's officielle websted (fra flersprogethedens side) forløber i et langsommere tempo end tidligere antaget.

FN-specialiserede agenturer

Det vides, at FN også har uafhængige organisationer eller institutioner, der udfører deres aktiviteter autonomt. Sådanne afdelinger inkluderer for eksempel UNESCO, Universal Postal Union og andre. Det er bemærkelsesværdigt, at andre sprog kan betragtes som officielle sprog i disse uafhængige FN-organer. Så i Universal Postal Union bruges kun fransk, det er det eneste officielle sprog. Tværtimod i UNESCO anerkendes ni sprog officielt, blandt dem portugisisk og italiensk såvel som hindi. Den Internationale Fond for Landbrugsudvikling har kun fire sprog, der officielt bruges af dens medlemmer. Det er arabisk, spansk, fransk og engelsk.

Image

Sprogkoordinator

Allerede i 1999 talte generalforsamlingen generalsekretæren ved at vedtage en beslutning om anmodning om oprettelse af en stilling som højtstående embedsmand i sekretariatet og udnævnelse til det. Denne embedsmand havde til opgave at koordinere alle spørgsmål i forbindelse med flersprogethed.

Den 6. december 2000 var Federico Riesco fra Chile den første, der blev udnævnt til denne stilling. Den næste koordinator for flersprogethed var Miles Stoby Guyana, der blev udnævnt den 6. september 2001.

Shashi Terur blev udnævnt til koordinator i 2003 af Kofi Annan. Parallelt hermed var han også involveret som vicegeneralsekretær og beskæftigede sig med kommunikation og offentlig information.

Kiyo Akasaka fra Japan er i øjeblikket den flersprogede koordinator. Ligesom Shashi Terur, kombinerer han sit arbejde med stillingen som chef for den offentlige informationsafdeling.

Image

Sprogdage

Siden 2010 fejrer FN de såkaldte sprogdage, der hver især er designet til et af de 6 officielle sprog i FN. Dette initiativ blev støttet af Institut for Offentlig Information for at fremhæve den sproglige mangfoldighed i organisationen samt for at få viden og information om betydningen af ​​interkulturel kommunikation. Hver dag på et bestemt sprog er forbundet med en betydelig historisk begivenhed, der fandt sted i det pågældende sprogs land.

  • Arabisk - 18. december - datoen for definitionen af ​​arabisk som De Forenede Nationers officielle sprog.

  • Russisk - 6. juni - fødselsdato for A.S. Pushkin.

  • Engelsk - 23. april - datoen for Shakespeares fødsel.

  • Spansk - 12. oktober - betragtes i Spanien som "Columbus Day."

  • Kinesisk - 20. april - til ære for Tsang Jie.

  • Fransk - 20. marts - dagen for oprettelsen af ​​den internationale.

    Image

Parallelt med Den Europæiske Union

Den Europæiske Union er en anden stor flersproget organisation, der består af flere lande. Hvert af disse lande har selvfølgelig sit eget sprog. Derfor er der i denne union en hovedregel om, at alle de deltagende landes sprog er lige. Al dokumentation og journalføring skal udføres på disse sprog, passende oversættelser skal foretages. Samtidig med, at Unionen voksede, og andre stater (nordskandinavisk og østeuropæisk) blev inkluderet i den, krævede disse nye medlemmer ikke Den Europæiske Union at give deres sprog officiel status og retfærdiggøre det med viden om nogen af ​​de vigtigste sprog. Sådanne i unionen betragtes som engelsk, tysk, italiensk, fransk og spansk. Faktisk bekræftes denne holdning hos de nye medlemmer af organisationen af ​​det faktum, at næsten alle diplomater har god viden på mindst et af de anførte sprog. De fleste nye medlemmer foretrækker at tale engelsk. Derudover skal det bemærkes, at i Den Europæiske Union er de mest ivrige tilhængere af flersprogethed den franske.

Brug af officielle sprog i andre internationale organisationer

Andre internationale organisationer, for eksempel specialiseret i handel, sport såvel som andre, har en tendens til at bruge det engelske sprog, men sammen med dette bemærkes hyppig brug af det franske sprog, i mange samfund er det officielt.

Internationale organisationer i regional skala bruger hovedsageligt det sprog, der er karakteristisk for deres etniske eller religiøse sammensætning. For eksempel bruges arabisk i muslimske organisationer, og i hovedparten af ​​ikke-muslimsk Afrika bruges enten fransk eller engelsk som officielle sprog (den koloniale fortid gav stor indflydelse).

Image