berømthed

Den russiske poetinde Ashalchi Oka: biografi, kreativitet og interessante fakta

Indholdsfortegnelse:

Den russiske poetinde Ashalchi Oka: biografi, kreativitet og interessante fakta
Den russiske poetinde Ashalchi Oka: biografi, kreativitet og interessante fakta
Anonim

Skønt en møl

Min sjæl er

Hvorfor hende

Vinger er såret?

Akilina Grigoryevna Vekshina - den berømte sovjetiske forfatter og digterinde. Det betragtes som den første Udmurt-poetinde. Banede vejen for kreativitet for mange Udmurt-forfattere. I begyndelsen af ​​sin karriere valgte hun Udmurt-navnet Ashalchi Oka.

biografi

Image

Akilina Grigoryevna blev født i 1898 i en almindelig familie af bønder i Udmurt Republic. Hun modtog uddannelse på Karlyan lærerskole, mestrer læreren. Hun studerede senere på University of Kazan på Det medicinske fakultet. Og allerede i 1927 modtog hun erhvervet som en øjenlæge.

Medicinsk praksis

Yrket bragte Akilina Grigoryevna glæde, hun opnåede stor succes i det og modtog prisen "Ærdig doktor i Udmurt autonome sovjetiske socialistiske republik". Disse færdigheder var nyttige for hende i de vanskelige år af 2. verdenskrig. Akilina Grigorievna blev kaldt op til fronten som en frontlinjekirurg. Tildelt for operationer. Efter demobilisering arbejdede hun som læge på et lokalt distriktshospital. Hun viste sig som en erfaren specialist og gav et betydeligt bidrag til kampen mod trachom. Jeg brugte det meste af mit liv på at behandle mennesker fra denne lidelse i en specialiseret apotek. Hun døde i 1973.

Forfatterkarriere

Image

Biografien om Ashalchi Oka som forfatter begyndte tilbage i 1918 med udgivelsen i en af ​​Udmurt-aviserne “Ville Sin”. Og allerede ti år senere blev hendes første diktsamling ”Sures duryn” udgivet. Efter det kreative liv for digterinden lidt pauset på grund af hendes beskyldning om at have forbindelser med nazisterne i 1933, som åbenbart blev fremstillet. Hendes nære ven og forfatter blev anklaget, men også denne historie gjorde hende ondt: der var forhør, rejser til afdelingen og vidnesbyrd. Ifølge en anden version faldt forfatteren under undertrykkelse af politisk undertrykkelse af forfatterne i 1920-30. Det var en tragisk periode for mange sovjetiske forfattere. Akilina Grigoryevna blev endda arresteret og blev i NKVD i tre måneder, og hendes bror, forfatter Ivo Ivi, undgik ikke denne skæbne. Mange forbinder hendes kreative afgang med en stum protest mod stalinistisk undertrykkelse. Forfatteren selv afstod altid fra at kommentere, hvilket gjorde det klart, at dette emne var ubehageligt for hende.

Under en nedetid i en skribents karriere fokuserer Ashalchi Oki på sin medicinske karriere. Derudover bruger hun meget tid på at oversætte digte af russiske digtere til udmurt-sproget. Så hendes mest berømte værk var oversættelsen af ​​en diktsamling af Alexander Sergeyevich Pushkin.

Hun lykkes med fuldt ud at vende tilbage til forfattermiljøet kun under Khrusjtsjovs regeringstid, i højden af ​​den såkaldte ”tø” -periode. Denne beslutning skubbes af adskillige venner og forfattere. Hun formår at opnå udgivelse af digte på russisk. Selv indrømmede Ashalchi Oka ofte, at hun allerede på det tidspunkt var håbløst bag den moderne verdens liv og tendenser. Fra denne periode af hendes arbejde er kun et par betydningsfulde værker bevaret, for eksempel historier som "Bedstemor" og "Fugleskræmsel".

skabelse

Image

Mange Udmurt-digtere og forfattere er kendt, men bidraget fra Ashalchi Oka's arbejde til sovjetisk litteratur og litteratur som helhed kan ikke overvurderes. Hendes historier og digte beskriver en almindelig Udmurt-piges liv, tanker, drømme, sorg og følelser. I hendes digte er der ingen overdreven patos og arrogante ord, de er enkle og forståelige for enhver person.

Hver linje er gennemsyret med ekstraordinær ømhed og kærlighed til mennesker, natur, enkle livsglæder. Ashalchi Okas digte får dig til at smile og græde, forlade halvtoner og underdrivelse, men på samme tid er de lette at læse og falde ind i hjertet. For denne utrolige femininitet og følelsesmæssighed fik de endda navnet "ny poesi" blandt samtidige. Samtidige sammenligner hendes poesi ofte med den berømte Matsuo Base for romantik og en filosofisk kontemplativ tilgang til kærlighed og hjemland.

Image

Hovedpersonen i Ashalchi er en romantisk pige, der sætter sjælen, derefter sit hjerte og humør i spidsen. Digte af Ashalchi Oka på russisk eller udmurt sprog appellerer til indre harmoni, menneskehed, kærlighed. Dette er den største forskel mellem Ashalchi og mange andre sovjetiske forfattere. Hun blev ikke ført væk af ideen om revolution og gik ikke ind i politiske slogans, men forblev tro mod sig selv i hele sin kreative karriere, som hun ikke var så glad for, ikke kun i Udmurtia.

Oversættelser

Interessen for digteren derhjemme er mere end beskeden, men i udlandet findes hendes tekster interessant og øjeblikkelig. Så hendes digte er ikke kun oversat til russisk, men også til ungarsk, fransk, ukrainsk, engelsk og mange andre sprog. I Rusland er digterens digte og hendes historier blevet oversat mere end én gang, blandt de mest berømte er oversættelser af G. Pagirev, A. Smolnikov.

Kærlighedsdigt

Det vigtigste sted i Ashalchis arbejde er kærlighedens tema. Hun understreger rørende med de ømme følelser, som en ung pige oplever. Alt i hendes digte minder om charme og ærefrygt for første kærlighed. Den mest slående afspejling af disse følelser er digtet "Shyness."

Bare sige det -

Jeg har en eftertragtet.

Han er meget kær for mig, Hjertet med ham utrætteligt.

Og hvordan vil du mindst en gang

Sig et ord som det

At forstå på den time

Hvad med ham med hele min sjæl jeg

Jeg stræber og vil

At være sammen med ham for evigt, Men jeg er stadig stille

Kærtegne blikket.

Digte om moderlandet

Image

Et markant sted i værket er forbeholdt digte om kærlighed til moderlandet. Ikke kun til deres hjemland, men også til deres hjemland, hjem, land, hvorpå de er født og opvokset, mennesker, friskskåret græs. Dette fremhæves især i "Hjemby, mit hjemland."

Ikke smukkere end jorden

End oprindeligt land.

Hvor sød jeg er overalt her:

Klipning, skove og marker!

Jeg savner dem.

Og på enhver anden side

Landet, hvor hun blev født

Overalt jeg husker.