kulturen

"Danke Sean": oversættelse fra tysk og eksempler på brug

Indholdsfortegnelse:

"Danke Sean": oversættelse fra tysk og eksempler på brug
"Danke Sean": oversættelse fra tysk og eksempler på brug

Video: H.C. Ørsted: Frans Gregersen - Om de 2000 ord som H.C. Ørsted indførte i det danske sprog 2024, Juli

Video: H.C. Ørsted: Frans Gregersen - Om de 2000 ord som H.C. Ørsted indførte i det danske sprog 2024, Juli
Anonim

Det er unødvendigt at sige, at enhver person, der har hørt tysk tale mindst en gang, var opmærksom på udtrykket “Danke Sean” som en tak. Hvordan dette oversættes, og når det bruges, vil vi nu overveje et par eksempler.

Danke schon-oversættelse

Mange ved sandsynligvis, at udtrykket "Danke Sean" fra tysk oversætter som "meget tak" (i de fleste tilfælde), på trods af at begge ord i samme sætning har helt forskellige betydninger.

Image

Situationen er sådan, at det tyske ord shoen har en bogstavelig grundlæggende oversættelse af "allerede". Når det bruges med ordet Danke ("tak", "tak"), fungerer det imidlertid som en forstærker af den følelsesmæssige effekt.

Eksempler på brugen af ​​udtrykket "Danke Sean"

Nu et par ord om stavning og udtale. Der er nogle særegenheder. Korrekt og korrekt på tysk er dette skrevet med et kolon over bogstavet "O-umlaut" (og ikke "Danke schon", som nogle mennesker tror), men da det tyske sprog har sine egne regler, kan stavemåden ændres. Faktum er, at bogstavet "O-umlaut" (med en kolon øverst) kan erstattes med en lignende kombination af bogstaver O og E.

Image

Derfor kan du ofte skrive i denne sætning en kombination af Danke shoen, som generelt er mindre brugt, men alligevel korrekt. Nogle gange kan denne kombination også findes med computertype i det tilfælde, hvor det tyske sprog ikke er installeret i systemet. Derudover er begge ord stavet sammen (især når taknemligheden, der udtrykkes i teksten som substantiv, menes) - Dankeschoen.

Derudover skal man være særlig opmærksom på udtale. Lyden "O", svarende til bogstavet "O-umlaut" eller en kombination af O og E, udtales som vores "ё", men kun i transkriptionen "YO" mangler den lyden "Y", og selve udtalen lyder som et blødgjort "O" (i henhold til udtaltypen for kombinationen IR i det engelske ord Pige).

Med hensyn til brugen af ​​udtrykket "Danke shon" ("Mange tak") i en tale, er alle dem, der siger, at dette udtryk er forældede, helt forkerte. Der er ikke et eneste gram sandhed i dette. En anden ting er, hvilken slags svar, der kan følge dette som det samme "Vær venlig."

Image

Det var grammatisk korrekt at svare på denne måde: Bitte schoen. Som praksis viser (for eksempel i Slesvig Holstein, hvor kollokvial er det reneste litterære tyske sprog), kan taknemmelighed og svaret på det ikke indeholde ordet schoen to gange. Derfor bruges Danke schoen i samtale som en tak, og Bitte sehr eller vice versa: Danke sehr og Bitte schoen som en tak.